Приведите пожалуйста конкретное доказательство данного Вашего утверждения! Желательно в подлиннике. Вы уходите от ответа перескакивая с утверждения на утверждение.
Не ухожу я от ответа. Интересный вы человек. Доказательств требуете, но совершенно не представляете своих. А то, что представляете абсолютно противоречит вашим собственным представлениям… )) Дайте хоть один аргумент «против», только не такой: «вы не правы». Или посмотрите того же Морозова М.М., цитату из которого вы дали раньше, где Морозов пишет именно о том, что Шекспир писал свои произведения на народном языке, «живом», прекрасно понятном тем, кому они предназначались.
Школа времен Шекспира преподавалась на латыни, корни староанглийского (и современного) – в латыни, том числе. В какой? Да в народной, которой есть термин «вульгарная». Не цепляйтесь вы за этот термин, как уничижительный для Шекспира и языка. Высокая латынь осталась в римских законах.
Некоторые ученые мужи того времени уже через полвека после смерти Шекспира пытались «сгладить», «облагородить» язык его произведений… не прижилось, потому как – не понятны и, главное, скучны…
Те примеры словообразований упомянутые здесь, которые создавал Шекспир, говорят совсем не о литературно-высоком направлении, наоборот, они народные, обиходные, яркие.
У меня была книга Шекспира - Кориолан, Генрих (не помню какой) и Хроники, и, главное, в этой книге были отрывки работы ММ Морозова. Сейчас этой книги нет… мои ссуки грамотные раздербанили всю из-за клея в переплете во время ремонта, когда книги были вынуты из шкафа и лежали на полу. Но полные работы Морозова есть в сети, вы же уже нашли их. Но именно от меня вы хотите доказательств...
Вот специально нашла переводы на современный английский сонетов, даю ссылку на тот, который вы привели в пример
http://www.nosweatshakespeare.com/sonnets/66/
Как? Нормально? ))) Мы все говорим, что язык Шекспира прекрасен, но мы-то читаем Шекспира в переводах Маршака, Лозинского... от этого и прекрасен!
Ну дам я пример, как вы пишете "конкретное доказательство". Вы сможете его опровергнуть другим конкретным доказательством? Или опровергайте или соглашайтесь.
Cut me to pieces, Volsces; men and lads,Stain all your edges on me. 'Boy'! False hound!If you have writ your annals true, 'tis thereThat, like an eagle in a dove-cote, IFlutter'd your Volscians in Corioli.Alone I did it. 'Boy'!
НЕ, я не против, флудом такой оборот не считаю, но...тема называется ПРАВОПИСАНИЕ !
Николай Петрович, легко вернемся к теме - не будем цепляться к тем, кто пишет на форумах не так, как кто-то. Главное, чтоб было интересно, хоть с ошибками, хоть без... По разным причинам не у всех грамотно и красиво, вот (рискую опять навлечь гнев) даже английского Шекспира во все века на английский переводят ))))) "шоб покрасивше" и в грамматике правильнее.