• Из-за закрытия китайского заведения, где мы раньше втречались, до того, как найдем, что-то подходящее для постоянных встреч, договариваемся о ближайшей встрече, на каждый первый четверг месяца, здесь: Кто в четверг к китайцам???

Давайте правильно писать.

  • Автор темы Автор темы mr Jekson
  • Дата начала Дата начала

Нужен ли красивый и грамотный русский язык на форуме?

  • Да, я уважаю себя и софорумчан.

    Голосов: 194 90,2%
  • Мне все равно, пишу как могу

    Голосов: 21 9,8%

  • Всего проголосовало
    215
DrevoSV, точно, Сергей!
Вспомнился сразу "урок Русского" от Андрея Краско:

 
Каким языком пользовался Шекспир?
Вульгарным.:D

Шекспир писал на вульгарной (грубой, обиходной, бедной) латыни.
Потому все врачи у нас - бедные, грубые циники.:D Хотя при этом ругаться и скабрезничать предпочитают всё же на языке русском. На вопрос: "как дела?" не отвечают:"muskulus gluteus maximus!"

старинный, оч скуден и груб.
А современный инглиз (язык индусов, негров и арабов) весьма ярок и многообразен...:9:
 
Yrich, медики уже давно "узаконили" ругательства - русские слова в латынь переписали. Дура матер, например:ag: (dura mater) - что означает твердая оболочка (головного и спинного мозга) - во как!
 
старинный, оч скуден и груб.
Позволю заметить что нет. Возьмите Библию Короля Якова (King Jame's Bible) Язык по своему богатству сродни старорусскому(церковно-славянскому) Сейчас многие носители языка даже половины этих слов не знают или не понимают.
 
Смешно... я и половины этого мусора англо-русско язычного не знаю.
 
Сообщение от Agata
старинный, оч скуден и груб.

---
Позволю заметить что нет. Возьмите Библию Короля Якова (King Jame's Bible) Язык по своему богатству сродни старорусскому(церковно-славянскому)
"вульгарная латынь" - это термин, а не синоним "пошлости". Ну не привели с собой на захваченные территории римские воины Цицеронов )) Оттого и литературная латынь осталась только в письме римских законов.
в википедии какое-никакое объяснение:
Народная латынь (известна также как «вульгарная латынь» и народно-латинский язык; лат. sermo vulgaris) — разговорная разновидность латинского языка, распространённая в Италии, а позже и в других провинциях Римской империи. Именно народная латынь (а не классический латинский язык) является непосредственным предком романских языков. С другой стороны, не во всех регионах её распространения ныне существуют романские языки. Своего наибольшего географического распространения народная латынь достигла в III веке н. э., в период максимального расширения границ Римской империи. С конца III, и особенно между V и XV веками, во время Великого переселения народов, языковые границы народно-латинского (романского) ареала в регионах так называемой Старой Романии существенно сократились. Так, в Северной Африке народная латынь была полностью вытеснена арабским языком, а в Британиигерманскими наречиями(правда, народная латынь оказала значительное влияние на местные кельтские языки). Регионы, где латинский язык постепенно исчез (Паннония, Иллирия, Римская Британия, Римская Германия, Римская Африка), получили название Romania Submersa[SUP][pt][/SUP].
сорри, выделено не мной ))

и здесь немного http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/76474/Вульгарная

Сравнивать красоту языка (перевода) Библии Короля Якова со старорусским не стоит, Яков проиграет )) Тем более, что старорусский того времени существовал уже давно как письменность - а значит был красив в литературном смысле. А английский язык времен Короля Якова (и Шекспира) только зарождался, и имел в своей основе ту самую вульгарную (народную) латынь.



Сейчас многие носители языка даже половины этих слов не знают или не понимают.
да, время уходит вместе с языком и его пониманием ))
Ну его, Якова? с английским и латынью ) Надо про русский )) Кстати, все в школе проходили Евгения Онегина. Вроде так просто, ясно и понятно. А года через три после школы, я услышала по радио (тогда еще было радио) передачу о Пушкине и "загадках времени" в его произведениях (и передачи такие были...) Вот всем знакомый отрывок из Е.О. "Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Его пример другим наука, Но, боже мой, какая скука С больным сидеть и день и ночь Не отходя ни шагу прочь." означает... скажите, что означает?? )))
 
Ну не привели с собой на захваченные территории римские воины Цицеронов )) Оттого и литературная латынь осталась только в письме римских законов.

Вера, ещё раз спрашиваю, каким языком пользовался Шекспир?
 
каким языком пользовался Шекспир?
староанглийским, корни которого в латыни, в которую вошли в наречия ютов, англов, саксов. После ухода римлян образованные жители городов острова даже писали на латыни. Именно римляне принесли на остров письменность. Так на каком языке писал Шекспир ))))

сорри. про кельтов забыла ))
 
Последнее редактирование:
означает... скажите, что означает??

Agata, у меня есть книга, которая называется "Комментарии к "Евгению Онегину" - так она в 3-4 раза толще, чем само творение..)) А, вот она в инете http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/LOTMAN/ONEGIN/CHAPT01/INDEX.HTM
Строфа завершается шокирующим включением в текст ругательства. Упоминание "черта" вносит в речь героя "щегольской" оттенок, являясь калькой с французского "Que diable t'empoite".
....Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
 
Последнее редактирование:
у меня есть книга, которая называется "Комментарии к "Евгению Онегину"
завидую )) и за ссылку спасибо!
о строфе - фраза того времени "уважать себя заставил" равнозначна более поздней "приказал долго жить".



На английском!!!
вы бы еще сказали - "на человеческом" :ag:
 
@

А английский язык времен Короля Якова (и Шекспира) только зарождался, и имел в своей основе ту самую вульгарную (народную) латынь.
"Ученые говорят, что Библия короля Якова стала для англичан тем, чем явилась пушкинская проза для литературного русского - с нее начался современный английский язык.

Ни одна другая книга не повлияла на развитие английского языка и литературы в той мере, в какой это сделал перевод Библии, выполненный по заказу короля Якова I, монарха просвещенного и, кстати сказать, даровавшего шекспировской труппе статус королевской.
Новый перевод, осуществленный под непосредственным руководством самого короля, не только лег в основу английского литературного языка, он дал толчок для развития дипломатической и парламентской лексики.
Смысл того, что в результате у них получилось, не всегда доходил до читателей, но они с этим свыклись, и эти совершенно иноземные формы выражения мысли из-за колоссального духовного воздействия всем доступного текста стали общепринятыми и вошли в повседневный язык общения", - говорит профессор теологии Алистер Макграф из лондонского Кингз-колледж.

Чтобы убедиться в этом, можно даже не читать саму Библию - достаточно сегодня открыть любую газету, и не обязательно на английском языке, чтобы увидеть фразы: "соль земли", "никто ему не указ", "резать слух", "от победы к победе", "не мечите бисер перед свиньями", "камень преткновения", "колосс на глиняных ногах" и многие другие. Кто-то подсчитал, что в английском их 257"

--- Добор поста---

староанглийским, корни которого в латыни
Вы не правы:
Древнеанглийский язык являлся западногерманским языком и, следовательно, был похож на древнефризский и древнесаксонский языки. По сравнению с современным английским древнеанглийский был морфологически более богатым и напоминал современный исландский, а его орфография более непосредственно отражала произношение. Он имел несколько падежей: именительный, винительный, родительный, дательный и творительный (последний имел особую форму только у местоимений и прилагательных, а в самых старых памятниках — и существительных мужского и среднего рода ед.ч.).

Древнеанглийский не был статичным: на этот период приходится 700 лет от переселения англосаксов в Англию в V веке до нормандского вторжения в 1066, вскоре после которого язык испытал значительные изменения. За это время он воспринял некоторые черты языков, с которыми входил в контакт, таких как кельтские языки и северогерманские диалекты, на которых говорили заселившие северную и восточную Англию скандинавы.

Слово староанглийский является буквальным переводом английского Old English, по-русски же как термин употребляется слово «древнеанглийский».
 
Ученые говорят, что Библия короля Якова стала для англичан тем, чем явилась пушкинская проза для литературного русского - с нее начался современный английский язык.
дааа? а история и "др ученые" ( :) ) говорят, что во времена, когда Яков только-только создавал английский язык, на Руси уже была высшая школа. А за полтора века до этого уже книги печатали.

Сергей, я ж не спорю, что Библия К.Я. внесла значимый шаг в развитии языка )))
 
Последнее редактирование:
Словарь Шекспира значительно богаче словаря его предшественников и достигает внушительной цифры более двадцати тысяч слов. Богатство языка Шекспира заключается не столько в количестве слов, сколько в огромном количестве значений и оттенков, в которых Шекспир употребляет слово. Трудность языка Шекспира заключается, во-первых, в том, что, он, помимо книжного языка, широко использовал живой язык своего времени. Сочетание "нарядного", разукрашенного языка с живой стихией разговорной речи и составляет прежде всего характерную особенность шекспировского стиля {Подробней см. работу "Язык и стиль Шекспира" в сборнике "Из истории английского реализма". Изд. Академии наук СССР. М.-Л., 1941.}.
 
Вы не правы:
Древнеанглийский язык являлся западногерманским языком и, следовательно, был похож на древнефризский и древнесаксонский языки.
В чем я не права?? Вы понимаете, что написали то же самое, что и я? Но я написала гораздо шире. Саксы - это одно из германских племен, они , юты и англы, и др были тоже, явились на остров и внесли свои (не свое, а именно свои) племенные наречия в язык острова, где уже побывали римляне, которые оставили свой многовековой языковой след и даже письменность.
Просто вы берете одну точку отсчета, а я другую.

--- Добор поста---

Трудность языка Шекспира заключается, во-первых, в том, что, он, помимо книжного языка, широко использовал живой язык своего времени.
дык... этой цитатой вы спорите или подтверждаете? :rolleyes:
ей бо, не надо просто цитаты таскать, надо понимать о чем они.
 
Саксы - это одно из германских племен, они , юты и англы, и др были тоже, явились на остров и внесли свои (не свое, а именно свои) племенные наречия в язык острова, где уже побывали римляне,

Интересно! Так кто из указанных Вами народов первым проник на остров - саксы или римляне?
 
Ну, уж точно не на

Сообщение от Agata
Шекспир писал на вульгарной (грубой, обиходной, бедной) латыни.
а теперь скажите это Академии Наук СССР :ag: - привожу часть цитаты Scrambler
... использовал живой язык своего времени. Сочетание "нарядного", разукрашенного языка с живой стихией разговорной речи...


--- Добор поста---

Так кто из указанных Вами народов первым проник на остров - саксы или римляне?
что значит "проник"? если ваш очередной под""б касается исторических соседских образований, то могу ответить. Если же исторических завоеваний, то попробуйте сами. В школе учились? А заодно расскажите присутствующим и о племенных языках.
 
Назад
Сверху Снизу