• Из-за закрытия китайского заведения, где мы раньше втречались, до того, как найдем, что-то подходящее для постоянных встреч, договариваемся о ближайшей встрече, на каждый первый четверг месяца, здесь: Кто в четверг к китайцам???

Культура языка охотника.

Автор темы

Петрович

Завсегдатай
С нами с
22/03/05
Постов
7 202
Оценка
1 621
Живу в:
Шяуляй
Для знакомых
Николай Петрович
Охочусь с
1971
Оружие
КО-44, ИЖ-12, СКС.
Собака(ки)
гладкошерстный фокстерьер Рикки.
Затронуть и вынести на обсуждение эту тему надо было с момента основания нашего клуба.
Поддерживать и развивать охотничьи традиции, правильно разговаривать , знать и умело употреблять терминологию в названии частей оружия и охотничьего снаряжения, в охотничьем собаководстве, охоте с хищными птицами - одна из задач клуба Питерских охотников...

В члены клуба влилось новое поколение охотников имеющих прекрасное оружие, машины, радиоэлектронное оборудование , высококлассные оптические приборы..
Стремление добывать птицу и зверя, получать конечный продукт охоты ДОБЫЧУ в ущерб самому процессу охоты , в обход знаний и понимания выливается в то, что мы начинаем разговаривать на языке все больше отдаляющемся не только от традиционного охотничьего языка в видах охоты но и от настоящего русского языка!

Вот возникло непонимание таких простых, понятных абсолютно всем культурным охотникам как разница в выражениях как:

- охота на приваде.

- выкладывание привады и прикормки, подкормки..

В охотничьем языке есть ОДНОЗНАЧНОЕ толкование слова и понятия " привада"!
Так же есть однозначное и понятное толкование слова " подкормка"..

Конечно, не так сложно понять, что хотел выразить автор в столь корявом и не литератуном для охотничьего языка выражении.
Многие посчитали , : "" Какая разница, как и кто сказал, раз мы его поняли"!
Понять то мы поняли, да красоты и правильности нет, нет культуры речи охотника...

Не все читали рассказы А. Дриянского и Л,Н,. Толстого с превосходнейшими описаниями сцен на языке охотников...

Если бы только " привада на зайцев"!!, ведь песцы на ветках становятся у нас на сайте все более и более голубыми!

Привожу несколько ссылок, возможно прочтя их у вас , уважаемые господа -охотники изменится отношение к стремлению разговаривать правильно, литературно и красиво на богатом языке охотников России.

http://cyberleninka.ru/article/n/k-...ichiego-yazyka-i-ego-sovremennogo-sostoyaniya
http://cyberleninka.ru/article/n/ta...n/taynyy-yazyk-ohotnikov-v-romane-voyna-i-mir
http://www.journalhunt.ru/domran/article_3648.html
 
Последнее редактирование:
ведь песцы на ветках становятся у нас на сайте все более и более голубыми!

:) Петрович, это же отличный афоризм, да ещё и с двояким смыслом!

Извини, Петрович, ноя это стырю в свою записную книжку. :)

А по существу скажу так: и жизнь, и охота, и язык - это живые организмы. Вот если попробовать сейчас поговорить кому-нибудь из нас с Алексеем Михайловичем (Тишайшим), то думаю, вряд ли бы мы поняли друг друга. А ведь на одном языке бы говорили!

Или вот, к примеру, беру я Сабанеевский "Охотничий Календарь", который является не только образчиком охотничьих знаний, но и прекрасным примером использования русского языка. Открываю оглавление и начинаю просматривать названия глав:

1.Зимняя охота на волков внаездку.
2.Наездка вравняжку.
3.Охота на медведя вдогонку.
4.Стрельба русаков на гумнах.

Вот как современный охотник, выросший в городе, должен понимать смысл фразы "зимняя охота на волков внаездку"? Я думаю, что многие представят себе картину, где охотник догоняет волка на снегоходе и наезжает на него, т.е. давит весом снегохода :) Ещё больший ступор вызовет фраза "наездка вравняжку". тут, вообще, трудно что-то предположить реальное. А при словах "охота на медведя вдогонку" возникают проблемы с пониманием того, кто тут кого догонять будет?! А попробуйте последовав рекомендациям знаменитого автора "Охотничьего календаря" посторожить зайца на гумне. Я думаю, что первая трудность, с которой столкнётся современный охотник - это поиск гумна. Нет теперь этих самых гумнов :)
 
Не лепо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повестий об охотии?
 
Я думаю, что первая трудность, с которой столкнётся современный охотник - это поиск гумна. Нет теперь этих самых гумнов
Селянин, Дело ведь не в " поисках гумна..", дело в косности и упадке культуры речи..
жизнь, и охота, и язык - это живые организмы.
- абсолютно согласен! Речь и язык меняются естественным образом..
Сленг у пивного ларька совершенно не понятен для культурного человека изучавшего русский язык по произведениям Л. Н. Толстого .

Приумножать традиции и сохранять красоту русского языка, в частности русского охотничьего языка - одна из задач как нашего клуба , так и культурных охотников,...

Меня просто удивляет, как некоторые встретили в штыки дельное и правильное замечание о неправильном употреблении слова " ПРИВАДА"!, так что все более " голубеем", ИМХО.
 
от настоящего русского языка!
Петрович, тут можно в такие дебри залезть!
Я в теме про "...правильно писать" уже приводил пример. У наших ученых "от языка" наиболее правильным, русским, почему-то считается говор в Лешуконском районе Архангельской области. Они туда экспедиции отправляют и разговоры пишут. Возможно, Вы там бывали.
Так вот. Цитаты из местного наречия:
- "Кудыйна понеслась та-а"? - куда пошла?
- "СтрАшна красивА трещщОчка" - очень вкусная треска
- "Пёсина злющА-А" - злая собака.
и т.д.

А, если покопаться, можно и другие толкования охоттерминов найти, тем более, что Россия это не только Питер или Москва. Это еще и за Уралом тоже. и там. мне кажется, влияние языка местных народов на охотничий язык очень сильно. Так что, мы их тоже будем перевоспитывать на среднерусский лад?
Это так, первые мысли.
 
некоторые встретили в штыки дельное и правильное замечание о неправильном употреблении слова " ПРИВАДА"!,

Николай Петрович, гляньте ту тему ещё раз - в ней дано "дельное и правильное" толкование значения этого слова!
 
мы матом не ругаемся - мы на нем разговариваем ;)
штыки дельное и правильное замечание о неправильном употреблении слова " ПРИВАДА"!, так что все более " голубеем",

между прочим еще в 19 веке лиц мужского пола с нетрадиционной ориентацией называли зелеными, потом как то перешло на другой оттенок, язык меняется и модифицируется, тем более специфический слэнг.
Это как у автомобилистов , раньше всегда была пробка на дороге , теперь почему то стали называть колеечка ( из разговоров дальнобоя на 15 канале сиби) откуда что берется ?
 
"Пёсина злющА-А" - злая собака.
и т.д.

А, если покопаться, можно и другие толкования охоттерминов найти, тем более, что Россия это не только Питер или Москва. Это еще и за Уралом тоже. и там. мне кажется, влияние языка местных народов на охотничий язык очень сильно.
BAMS, Покопайтесь и найдите в любого из классиков охотничьей литературы 19 20 веков рассказ или хотя бы упоминание об охоте на зайцев на приваде.:)
Уж кто- кто , а заяц вниманием писателей не обойден и о охотах на него описано во всех возможных вариантах!

Собственно тему написал не для того, чтобы еще раз обсудить это, в общем до глупости безобидное выражение: " привада на зайца", а для того, чтобы вы могли все задать вопросы, спросить о значении или правильности употребления ього или иного термина, слова, выражения - вот о чем речь!
Подобные темы уже затрагивались такими уважаемыми мною одноклубниками как Фагот, В,А,Ш, , Галина и другими..

Ведь благодаря нашему сайту многие увидели разницу и поняли что:

_ у коровы хвост;

- у зайца цветок;

- у волка полено;

- у лисы труба;

- у выжлеца гон:
Это так, первые мысли.
- и мои тоже.:ey:
 
Петрович, я часто читаю как у некоторых оружие стреляет после нажатия КУРКА.:9: Хотя большинство по старой доброй традиции все же стреляют нажатием на спусковой крючок. Скоро вообще может появиться слово - стрелятель........Я нажал на стрелятель, ружье стрельнуло........:ag: Николай Петрович, срочно пересмотри фильм Жмурки. Мы меняемся, наша страна меняется. Мы живем в эпоху нанотехнологий, когда новым гаджетам и девайсам не успевают придумывать названия. Отсюда и такие довольно примитивные слова - разьобщитель, перехватыватель, удерживатель, держатель, подаватель.........по принципу действия. А очень часто мы не успеваем за нанотехнологиями и инновациями и незнакомый предмет может назвать одним , только русскому понятным, словом.......Хрень, штуковина и прочие производные, включая совсем неприличные варианты.....:agg:
 
Последнее редактирование:
и жизнь, и охота, и язык - это живые организмы.
Изначально термин "Охота" к охоте, собственно, и отношения не имел :ap:
ОХОТА.Первоначальное значениеслова охота — `желание, радость, веселье' — указываетнато, что перенос этого слована `лов', на `охоту' произошел в той социальной среде, где охота была не промыслом,а забавой. Взгляд на охоту как назабаву встречается и в старых памятниках, где она называется тешью,утехой или утешением (Аристов, II, 5, прим. 10; 9, прим. 20; Полн. собр. русск. летописей, IX, 159; «Рус.времянник», М., 1820, 1, 289; Рыбников, 4, 157)[SUP]12[/SUP].В древнерусском языке то, что мы теперь называем охотой, обозначалось словом ловъ, форма мн. ч. лови(ловы).
А. В. Марковвработе «Бытовыечертырусскихбылин» пишет: «Охотаэтообычноезанятиебогатыреймеждубитвамииногдаимеетэкономическуюоснову; так, Добрыняи Суровец-суздалец питались дичью во время своих разъездов (Гильф., с. 113940; Кир., 3, 100. Ср. Миллер. Очерки, 181:Охота Вольги была не забавой, а доставляла пищу и одежду его дружине-артели“); а иногда богатыри стреляют птиц (даже и несъедобных, напр. ворона) только для того, чтобысердце приутешити, могучие плечи прирасправити“ (Кир.2, 80[SUP]13[/SUP].
Кстати, сокольники (охотники с ловчими птицами) берегут традиционный язык и терминологию. Удивительно наблюдать, когда ружейники не понимают многих терминов сокольников, однако еще удивительнее когда им приходится объяснять значение слова "вабило". Есть такая приспособа в охоте с пернатыми хищами используемая для приманивания сокола или тренировки его (для чстребиных птиц используется меньше). И можно подумать что многим сокольникам не встречался термин "ВАБИК" (манок) или "охота на вабу", а ведь это однокоренные слова и смысл их сводится к понятию "звать"
Ежели кому интересно, то на сайте есть Словарь сокольника. Может кому что и пригодится?
http://piterhunt.ru/library/articles/lovchie_ptitsy/naibolee_polnyi_slovar_sokolnichei_leksiki.htm
 
Петрович, я часто читаю как у некоторых оружие стреляет после нажатия КУРКА.
Так и тема ставит цель добиться правильного понимания хоть части терминов, слов, выражений,- пришедших к нам от наших отцов и дедов охотников, из произведений классиков охотничьей литературы, изжить приблудившиеся и вредные слова -паразиты в лексиконе охотников..
Никто не научит неуча - лентяя скурившего свой букварь, а вот остановить поток его вредных и неправильных понятий, слов и выражений , не дать им вкорениться на ПИТЕРХАНТЕ в лексикон охотников пришедших сюда и считающих, что все сказанное здесь профильтровано опытом, знаниями, контролируется модераторами и авторитетными старейшинами сайта, оказывается ЭТО НЕ ТАК!

Только общими усилиями: - вашими, других охотников знающих традиции и терминологию мы сможем улучшить знание и понимание этики и языка охотников России.
 
Петрович,
Всё должно быть к месту и по делу... Да, охотничьи термины,желательно,знать каждому, но применять их нужно в соответсвии с ..., и пониманием.
Если охотника пригласят на охоту с гончими, то он подумает,что гончатники несут какую-то абракадабру..., или борзятники...( лиса начала сильно отрастать,видать моя лапу сбила)...
О легашатниках ,вообще, слов нет...
Команда "Даун" подавалась ,исключительно, для той части английских сеттеров,у которых стойка (врождённое поведение) была лежачей... Сейчас, эту команду, команду"Пиль" на английском языке подают всем легавым(и островным и континентальным). Вместе с английскими словами , тут же, команды на французком "Апорт" и в начале поиска- "Шерш". Как будто нет команд на русском языке...
Весь охотничий лексикон должен применяться аккуратно и со знанием дела, а не просто набор слов...
 
Я поддерживаю Петровича. Полезная тема.
Культуры много не бывает:ah:
 
Культуры много не бывает
отлично. тогда может человек с таким многозначительным ником скажет что некультурного в том, если я слово привада буду использовать в соотвествии с толкованием словаря Ожегова, а не в соответствии с давними традициями? ответе пожалуйста
 
пришедших к нам от наших отцов и дедов охотников, из произведений классиков охотничьей литературы,

Я, Петрович, так скажу: "Созданием темы на форуме проблем не решить и на сотую долю процента. Читать надо эту самую классическую литературу. Вот тогда и культура будет."

Не знаю почему, но тема твоя напомнила мне Чеховскую нетленку про Воловьи лужки да Угадая с Откатаем :)
 
Если бы! Скорее - триггер :cg: (ну и "в угон" - ресивер, релоудер, саундмодератор... Пивинг энд воблинг!!!)
Беда, на мой взгляд, ещё и в том, что множеству новичков (неофитов) банально невдомёк где (или лень) найти толковую литературу и её изучить. "Быренько погуглить инет" - значительно проще и быстрее. А там - сплошь и рядом эти слова-кальки. Да и сыпать в своей речи энглизированными кальками по сей день - модно (ой... простите за архаизм - круто, конечно же! :cc:)

Признаюсь под страшным секретом - Дриянского, Мачеварианова и иже с ними старых авторов перечитываю время от времени лишь для того, чтобы глотнуть живой, чистой русской речи - ощущение, скажу я Вам, сродни тому, которое испытываешь, вырвавшись из мегаполиса в Карельскую глушь!

--- Добор поста---

слово привада буду использовать в соотвествии с толкованием словаря Ожегова

Т.е. "привада, -ы, ж. (спец.). корм для приманки зверей, птиц, рыб. ловить наприваду"? Не вижу противоречий. В Примере Петровича, если я правильно его понял, некорректно использование не термина "привада", а термина "подкормка" (в смысле "привада" или "приманка").
 
меня кстати в личке послали в словарь охотника. я послушно пошел, ибо раз старший говорит, то почему бы и нет, сходил в словарь
забил в поиск словарь охотника. смотрим. первый попавшийся

Привада
корм, который кладется на определенное место с целью привадить — приучить зверя регулярно приходить на данное место.

http://www.ohotniki.com/int_p.htm

смотрим второй
там правда привада нет есть привадить
ПРИВАДИТЬ — приучить зверя или птицу к определенному месту выкладыванием привады или подкормки.

http://www.tropaohotnika.ru/slovarik03.php#15

и только в третьм я нашел нечто близкое к мнению вышеозвученому

Привада

Привада - туша домашнего животного, положенная до выпадения снегов охотником на выбранном им месте для приманки зверей. Привада притягивает зверя к определенному месту и удерживает его в определенном районе. Взятый охотником с привады след зверя - утренний, свежий.
да и то, толкование слишком узкое. получается что туша дохлятины с фермы привада, а остатки сельди на лису уже нет?

так мне какому словарю верить и где истинный? а то что ни словарь то своя колокольня
 
если я правильно его понял
неправильно. Петрович сетует на то что коллеги готовят приваду для зайца, ибо по его разумению привада только для хищников.
кстати еще один момент. термин привада я впервые прочитал в старой затертой книге где он использовался для описания процеса приваживания рыбы. книга годов 60-х, обвинить ее в неотизме сложно
 
Назад
Сверху Снизу