• Из-за закрытия китайского заведения, где мы раньше втречались, до того, как найдем, что-то подходящее для постоянных встреч, договариваемся о ближайшей встрече, на каждый первый четверг месяца, здесь: Кто в четверг к китайцам???

Как называются снасти?

  • Автор темы Автор темы Ailatan
  • Дата начала Дата начала
Автор темы

Ailatan

Участник
С нами с
03/02/08
Постов
10
Оценка
0
Живу в:
Петрозаводск
Для знакомых
Наталия
Оружие
Нет
Собака(ки)
Нет
Уважаемые рыболовы! Помогите, пожалуйста, бедной переводчице, которая не знает типов снастей... В Инете я уже нахваталась «сухих мушек», «мокрых мушек», «блинкеров» (колеблющаяся блесна), «спиннеров» (вращающаяся блесна), «блесен-ложек», «вобблеров». Но какие-то найти и понять не могу. По-немецки типы блесен такие:

Bissanzeiger (дословно: показатель укуса, поклевки)

Tubenfliegen (дословно: мушка-тюбик)

Streamer (есть такое - стример???)

Schleppangel (от «тянуть» - тянущаяся удочка или как?)

Zonker streifen (зонкер, цонкер - может, есть такое...)

Pike Taper – это явно английское, может и по-русски есть?



И типы мушек - не звучат ли они так же по-русски?

Klinkhammer

Superpuppa

Racklhanen



Если кто что-то знает – помогите, пожалуйста!
 
В Инете я уже нахваталась «сухих мушек», «мокрых мушек», «блинкеров» (колеблющаяся блесна), «спиннеров» (вращающаяся блесна), «блесен-ложек», «вобблеров». Но какие-то найти и понять не могу.

Вообще-то у нас в обиходе "блинкеры" и "спиннеры" не особо популярны. Обычно говорят: колебалки и вертушки.

Tubenfliegen (дословно: мушка-тюбик)
Streamer (есть такое - стример???)

Есть такая разновидность - мушки на трубках. В просторечии - трубки.
Стример - обязательно есть! Это разновидность мушек для нахлыста. Также мушки-стримеры привязывают как дополнительные выше или ниже блесны.

Zonker streifen (зонкер, цонкер - может, есть такое...)

Зонкер - еще как есть! Это разновидность мушки-стримера для ловли крупной рыбы (щук, например). Отличительный признак зонкера - хвост из полоски кроличьего меха.
И типы мушек - не звучат ли они так же по-русски?
Klinkhammer, Superpuppa, Racklhanen
Вообще в России принято называть мушки их английскими названиями. Или названием, данным тем человеком, кто изобрел эту разновидность.
То есть, если Вы назовете латиницей или же русскими буквами, это не будет ошибкой.
Клинкхаммер - это известная мушка.
Пупа - это вообще название группы мушек, имитирующих определенную стадию развития насекомого. (Такая же группа, как сухие, мокрые и т.д.).
Что такое Суперпупа - не помню.
Третьего названия не знаю.
 
Наташа, если Вы переводите книгу или статью по рыбалке, то мой совет: - Позовите на помощь человека, который занимается нахлыстом (судя по обилию нахлыстовых терминов - речь именно о нем), на профессиональном уровне.

Bissanzeiger (дословно: показатель укуса, поклевки)- это может быть просто поплавок, либо сигнализатор поклевки в нахлысте - несмотря на то, что и то, и то выполняют одну функцию, вещи это совершенно разные. Судить о чем речь можно только в контексте.
Pike Taper – это явно английское, может и по-русски есть? - это скорей всего поводок (металическая струна перед блесной, не перекусывается щукой в отличии от лески)
Schleppangel (от «тянуть» - тянущаяся удочка или как?) - нихтфирштейн - нужен контекст.
Про остальное Галя все вроде написала... Вот только я-бы, цонкером обозвал бы - блесну для вертикальной ловли.
 
Вы не представляете, как Вы мне помогли! Спасибо всем огромное!! Удачи Вам в ловле! Не знаю, как сказать. Охотникам надо "ни пуха ни пера", а рыбакам - "ни чешуи ни плавников" ? :-)

Ваши советы в точку. У зонкера и впрямь рядом слово "полоска". Трубка - это он и есть. Pike taper и был в контексте щуки. Стримеры все прелестны.

Рыболовный магазин - на предмет каталога - закрыт в воскресенье, а у меня срок завтра. Переводчики под дамокловым мечом сроков. У меня небольшой проспект о ловле, разовый заказ, сам он простой, но несколько терминов - и они мне стоят больше времени, чем остальной текст.

Не могли бы вы еще объяснить, что такое "нахлыст" другими словами. Может, он у меня тоже в тексте есть, да я не могу опознать. Может, это "ловля на искусственную мушку"?

Не откажите в объяснении еще некоторых слов.

- стример Wooly Bugger меховой баггер? Английский словарь на слово bugger аж открыть страшно :-)
- как лучше: шнур, леска или леса?
- три типа шнура: плавающий (он плывет за лодкой по поверхности), тонущий (сразу быстро идет вниз) и средний - есть ли специальные названия?
- катушка со 100 метрами Backing (что-то назад) плюс 30 метров Schuss - leine (выстрел-веревка, шнур)
- Vorfach - "перед чем-то", и объяснено в немецком Инете, что это кусок шнура (лесы), соединяющий основную лесу с крючком. На картинке сматывается в катушку. Может, это поводок?

Всем еще раз очень благодарна.
-
 
Wooly Bugger - имя собственное этого стримера. Не переводите его, никому не придет в голову переводить Ваше, красивое имя Наташа с древнегреческого. Вы просто Наташа, Он просто Wooly Bugger.
Нахлыст - это действительно русское название ловли на искусственную мушку.
Что бы ответить на остальные вопросы нужна ну хотябы неделька))))
Попробуйте разобраться сами:
http://www.orenfishing.ru/flytying/01.htm
 
Наташа если это специальный текст для профессионалов везде будет важен контекст.
как лучше: шнур, леска или леса?
В нахлысте используют и шнур и леску. У проф как правило шнур. Леса- скорее разговорное.
средний - есть ли специальные названия?
мб. с нейтральной плавучестью.
катушка со 100 метрами Backing (что-то назад) плюс 30 метров Schuss - leine (выстрел-веревка, шнур)
- детали оснастки снасти для нахлыста.
Совет если есть локалка (например в Корбине)найдите фильм Братьев Щербаковых или Серебряный ручей "Ловля нахлыстом" там всё разложено по полочкам
 
СПАСИБО, Константин, что означает "постоянный"... с оружием по имени нынешнего канцлера...
Я действительно оставляю названия непонятных стримеров на английском, это их имена. На сайт сейчас зайду.

Наталья - что даже ничего не означает, кроме "урожденная.. в таком-то клане", даже не имя, а так - ярлычок.
 
Благодарю!!
 
Я не нахлыстовик, но немного имею представление, что это такое. Нахлыст - это способ заброса сверхлёгких приманок ( те же мушки) на дальние растояния при помощи специальных снастей. Правильней всё же шнур, тут всё правильно: плавающий (только не за лодкой, с лодки ловить нахлыстом очень и очень проблематично) просто не тонущий, средний - имеющий нулевую плавучесть, то есть плотность воды и тонущий, специальных терминов для них не слышал. Vorfach - это видимо подлесок, небольшой кусок лески между концом шнура и приманкой, для более естественного поведения мушки. катушка со 100 метрами Backing (что-то назад) плюс 30 метров Schuss - leine (выстрел-веревка, шнур) - это возможно имеется ввиду забрасываемая часть шнура и удлиняющая часть. Вам для перевода наверное нужны более точные определения, а не мои догадки, но чем могу ...
 
Владимир, спасибо!! Подлесок - это недостающее слово. Типы шнуров - как надо. Бэкинг я тоже где-то нашла, он и оказался бэкингом.
К счастью, у меня не пособие по нахлысту, а рекламный текст для рыбаков по Норвегии, и там вот попадаются такие слова. Что было делать как не кинуться в общество рыбаков, благо Инет теперь позволяет.
 
Добрый день Наталья! На всякий случай. если еще придется писать или переводить статьи на рыболовную тематику. дам несколько ссылок на рыболовные ресурсы (да простят меня модераторы), этот сайт всеж больше по охотничьему профилю. Итак:
1. http://www.mushki.ru/ - сайт И. Тяпкина, один из лучших (все только мое мнение) нахлыстовых русскоязычных ресурсов.
2. http://www.matchfishing.ru/ - Поплавочная ловля, и все связанное с ловлей мирной рыбы.
3. http://www.dam.ru.postman.ru/cgi-bin/forum/ultimatebb.cgi - в основном спиннинг, возможность задать вопросы К.Кузьмину, одному из "гуру" спиннинга
http://www.brik.org/index.php - Белорусский рыболовный интернет клуб, тем для общения много, http://www.vlasenko.ru/ - "Бородатые страницы" хороший рыболовный ресурс с широкой тематикой, http://www.rusfishing.ru/forum/index.php - "Центральный форум рыбаков" также хороший ресурс.
Если не назвал что-то извините, дополните.
 
Спа-си-бо!!!
 
Schleppangel (от «тянуть» - тянущаяся удочка или как?)
Может быть что-то связанное с ловлей в проводку, (тянуть, протягивать, проводить....) Проводочная катушка например?
 
Нет - полагаю речь про мультипликатор (силовая катушка)
 
Согласен! Очевидно, в контексте "тянуть" - как создавать тяговое усилие.
 
Контекст:

Обычно здесь ловят на Schleppangel. Но, бывает, успех приходит и к тем, кто ловит традиционным способом, с маленькой лодки, коротким самодельным удилищем.
 
- как лучше: шнур, леска или леса?
- катушка со 100 метрами Backing (что-то назад) плюс 30 метров Schuss - leine (выстрел-веревка, шнур)
- Vorfach - "перед чем-то", и объяснено в немецком Инете, что это кусок шнура (лесы), соединяющий основную лесу с крючком. На картинке сматывается в катушку. Может, это поводок?
Может быть шнур, может быть леска. Это совершенно разные вещи, сделанные из разных материалов.
Бэкинг - так и называется бэкинг.
Есть такой термин - шнур со стреляющей головкой. Может, это?
"Поводок" - в разных видах ловли. В нахлысте - подлесок.
 
Да-да, это всё так! Спасибо, Галина!!
 
Озеро Мьеза. Считается сложным участком ловли. Там были поставлены рекорды нахлыста на форель и щуку.
 
Назад
Сверху Снизу